Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Jeremiah 9:1 - The Scriptures 2009

1 Oh, that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, and I would weep day and night for the slain of the daughter of my people!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 OH, THAT my head were waters and my eyes a reservoir of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 If only my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for the wounds of my people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 "Who will provide water for my head, and a fount of tears for my eyes? And then I will weep day and night for the slain of the daughter of my people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 Who will give water to my head and a fountain of tears to my eyes, and I will weep day and night for the slain of the daughter of my people?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jeremiah 9:1
20 Cross References  

Streams of water have run down from my eyes, Because they did not guard Your Torah.


My tears have been my food day and night, While they say to me all day, “Where is your Elohim?”


“See, I would wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah.


Therefore I bewail the vine of Siḇmah, with the weeping of Ya‛zĕr. I water you with my tears, O Ḥeshbon and El‛alĕh, for acclamation has fallen over your summer fruit and your harvest.


Therefore I said, “Look away from me, let me weep bitterly. Do not try to comfort me because of the ravaging of the daughter of my people.”


And if you do not listen, my being shall weep in secret for your pride, and my eyes bitterly weep and run down with tears, because the flock of יהוה shall be taken captive.


“And you shall say this word to them, ‘Let my eyes flow with tears night and day, and let them not cease; for the maiden daughter of my people has been crushed with a mighty blow, with a very severe wound.


“And yet for all this her treacherous sister Yehuḏah has not turned to Me with all her heart, but falsely,” declares יהוה.


O my inward parts, my inward parts! I am in pain! O the walls of my heart! My heart pounds in me, I am not silent. For you have heard, O my being, a voice of a shophar, a shout of battle!


“Why should I pardon you for this? Your children have forsaken Me and sworn by those that are not mighty ones. When I had filled them up, they then committed adultery and they thronged to the house of a whore.


O daughter of my people, gird on sackcloth, and roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation because suddenly the ravager shall come upon us.


When in grief I would seek comfort; my heart is sick within me.


“And let them hasten and take up a wailing for us, and let our eyes run with tears and our eyelids gush with water.


My eyes are spent with tears, My inward parts ferment, My bile has been poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, As children and the infants languish In the streets of the city.


“In you they have taken a bribe to shed blood. You have taken interest and increase. You have cut off your neighbour by extortion. And you have forgotten Me,” declares the Master יהוה.


“All of them are adulterers, as an oven heated by a baker, who ceases stirring the fire after kneading the dough, until it is leavened.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo