Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 35:18 - The Scriptures 2009

And it came to be, as her life was going out – for she died – that she called his name Ben-Oni. But his father called him Binyamin.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And as her soul was departing, for she died, she called his name Ben-oni [son of my sorrow]; but his father called him Benjamin [son of the right hand].

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

As her life faded away, just before she died, she named him Ben-oni, but his father named him Benjamin.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then, when her life was departing because of the pain, and death was now imminent, she called the name of her son Benoni, that is, the son of my pain. Yet truly, his father called him Benjamin, that is, the son of the right hand.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni, that is, The son of my pain: but his father called him Benjamin, that is, The son of the right hand.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 35:18
18 Cross References  

And when Raḥĕl saw that she bore Ya‛aqoḇ no children, Raḥĕl envied her sister, and said to Ya‛aqoḇ, “Give me children, or else I am going to die!”


And it came to be, as she was having great difficulty giving birth, that the midwife said to her, “Do not fear, for it is another son for you.”


So Raḥĕl died and was buried on the way to Ephrath, that is Bĕyth Leḥem.


the sons of Raḥĕl were Yosĕph and Binyamin;


But he said, “My son is not going down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any harm should come to him along the way in which you go, then you would bring down my grey hair with sorrow to She’ol.”


But Ya‛aqoḇ did not send Yosĕph’s brother Binyamin with his brothers, for he said, “Lest some harm come to him.”


And Ěl Shaddai give to you compassion before the man, so that he shall release your other brother and Binyamin. And I, if I am bereaved, I am bereaved!


“Binyamin is a wolf that tears, in the morning he eats prey, and at night he divides the spoil.”


And Yaḇĕts was more esteemed than his brothers, and his mother called his name Yaḇĕts, saying, “Because I bore him in pain.”


For You do not leave my being in She’ol, Neither let Your Lovingly-committed One see corruption.


Let Your hand be upon the One at Your right hand, Upon the Son of Aḏam whom You made strong for Yourself,


‘And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.


They say to their mothers, “Where is grain and wine?” As they languish like the wounded In the streets of the city, As their life is poured out in their mothers’ bosom.


“But Elohim said to him, ‘You mindless one! This night your life shall be demanded from you. And who shall own what you have prepared?’


And crying out with a loud voice, יהושע said, “Father, into Your hands I commit My spirit.” And having said this, He breathed His last.


And they were stoning Stephanos as he was calling and saying, “Master יהושע, receive my spirit.”