Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 28:5 - The Scriptures 2009

So Yitsḥaq sent Ya‛aqoḇ away, and he went to Paddan Aram, to Laḇan son of Bethu’ĕl the Aramean, the brother of Riḇqah, the mother of Ya‛aqoḇ and Ěsaw.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Thus Isaac sent Jacob away. He went to Padan-aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob and Esau's mother.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Isaac sent away Jacob: and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

So Isaac sent Jacob off, and he traveled to Paddan-aram, to Laban son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah, Jacob and Esau’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And when Isaac had dismissed him, setting out, he went to Mesopotamia of Syria, to Laban, the son of Bethuel, the Syrian, the brother to Rebekah, his mother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when Isaac had sent him away, he took his journey and went to Mesopotamia of Syria to Laban the son of Bathuel the Syrian, brother to Rebecca his mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 28:5
12 Cross References  

And Bethu’ĕl brought forth Riḇqah. These eight Milkah bore to Naḥor, Aḇraham’s brother.


And he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning he said, “Let me go to my master.”


And Yitsḥaq was forty years old when he took Riḇqah as wife, the daughter of Bethu’ĕl the Aramean of Paddan Aram, the sister of Laḇan the Aramean.


“And now, my son, listen to my voice, and rise, flee to my brother Laḇan in Ḥaran.


“Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethu’ĕl your mother’s father. And take a wife for yourself from there, from the daughters of Laḇan your mother’s brother.


And Ya‛aqoḇ moved on and came to the land of the people of the East.


And when Ya‛aqoḇ told Raḥĕl that he was her father’s relative and that he was Riḇqah’s son, she ran and told her father.


But in a dream by night Elohim came to Laḇan the Aramean, and said to him, “Guard yourself, that you do not speak to Ya‛aqoḇ either good or evil.”


And Ya‛aqoḇ came to his father Yitsḥaq at Mamrĕ, or Qiryath Arba, that is Ḥeḇron, where Aḇraham and Yitsḥaq had dwelt.


“Aram was your merchant because of the multitude of your works. They gave you emeralds, purple, and embroidery, and fine linen, and corals, and rubies for your wares.


And when Ya‛aqoḇ fled to the country of Aram, Yisra’ĕl served for a wife, and for a wife he kept watch.


“And you shall answer and say before יהוה your Elohim, ‘My father was a perishing Aramean, and he went down to Mitsrayim and sojourned there with few men. And there he became a nation, great, mighty, and numerous.