Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 21:10 - The Scriptures 2009

So she said to Aḇraham, “Drive out this female servant and her son, for the son of this female servant shall not inherit with my son, with Yitsḥaq.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Therefore she said to Abraham, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not be an heir with my son Isaac. [Gal. 4:28-31.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son: for the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

So she said to Abraham, “Send this servant away with her son! This servant’s son won’t share the inheritance with my son Isaac.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

"Cast out this woman servant and her son. For the son of a woman servant will not be heir with my son Isaac."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Cast out this bondwoman, and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 21:10
17 Cross References  

“And Elohim said, “No, Sarah your wife is truly bearing a son to you, and you shall call his name Yitsḥaq. And I shall establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.


“But My covenant I establish with Yitsḥaq, whom Sarah is to bear to you at this appointed time next year.”


And Aḇraham said, “Only because I said to myself, the fear of Elohim is not in this place, and they shall kill me for the sake of my wife.


And Aḇraham stretched out his hand and took the knife to slay his son,


And this is the genealogy of Yitsḥaq, Aḇraham’s son. Aḇraham brought forth Yitsḥaq.


but to the sons of the concubines whom Aḇraham had, Aḇraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Yitsḥaq, eastward, to the land of the east.


Cast out the scoffer and strife goes out, And contention and shame cease.


“Then the sovereign said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him out into the outer darkness – there shall be weeping and gnashing of teeth.’


“And the servant does not stay in the house forever – a son stays forever.


For if the inheritance is by Torah, it is no longer by promise, but Elohim gave it to Aḇraham through a promise.


So you are no longer a slave but a son, and if a son, also an heir of Elohim through Messiah.


to an inheritance incorruptible and undefiled and unfading, having been kept in the heavens for you,


They went out from us, but they were not of us, for if they had been of us, they would have stayed with us – but in order that it might be made manifest that none of them were of us.


And the wife of Gil‛aḏ bore sons. And when his wife’s sons grew up, they drove Yiphtaḥ out, and said to him, “You shall not have an inheritance in the house of our father, for you are the son of another woman.”