Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 2:6 - The Scriptures 2009

but a mist went up from the earth and watered the entire surface of the ground.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground–

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

though a stream rose from the earth and watered all of the fertile land—

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But a fountain ascended from the earth, irrigating the entire surface of the land.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 2:6
3 Cross References  

Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprung up, for יהוה Elohim had not sent rain on the earth, and there was no man to till the ground,


And יהוה Elohim formed the man out of dust from the ground, and breathed into his nostrils breath of lives. And the man became a living being.


Causing vapours to go up From the ends of the earth; He made lightning for the rain, Bringing forth wind from His treasuries;