Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 19:25 - The Scriptures 2009

So He overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

and he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

He overthrew, destroyed, and ended those cities, and all the valley and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The LORD destroyed these cities, the entire valley, everyone who lived in the cities, and all of the fertile land’s vegetation.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he overturned these cities, and all the surrounding region: all the inhabitants of the cities, and everything that springs from the land.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he destroyed these cities, and all the country about: all the inhabitants of the cities, and all things that spring from the earth.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 19:25
15 Cross References  

And Lot lifted his eyes and saw all the plain of the Yardĕn, that it was well watered everywhere – before יהוה destroyed Seḏom and Amorah – like the garden of יהוה, like the land of Mitsrayim as you go toward Tso‛ar.


Aḇram dwelling in the land of Kena‛an, and Lot dwelling in the cities of the plain and pitched his tent as far as Seḏom.


All these joined together in the Valley of Siddim, that is the Salt Sea.


A land of fruit becomes a salty desert, For the evil of those who dwell in it.


“And Baḇel, the splendour of reigns, the comeliness of the pride of the Kasdim, shall be as when Elohim overthrew Seḏom and Amorah.


And let that man be like the cities which יהוה overthrew, and repented not. Let him hear the cry in the morning and the shouting at noon,


“And among the prophets of Yerushalayim I have seen a horrible matter: committing adultery and walking in falsehood. And they strengthen the hands of evil ones, so that no one turns back from his evil. All of them are like Seḏom to Me, and her inhabitants like Amorah.


“As in the overthrow of Seḏom and Amorah and their neighbouring cities,” declares יהוה, “No one shall dwell there, nor would a son of man sojourn in it.


“As Elohim overthrew Seḏom and Amorah and their neighbouring cities,” declares יהוה, “so no one would dwell there, nor would son of man sojourn in it.


And the crookedness of the daughter of my people Is greater than the punishment of the sin of Seḏom, Which was overthrown in a moment, And no hands were wrung over her!


“And they were haughty and did abomination before Me, and I took them away when I saw it.


“I have overthrown some of you, as Elohim overthrew Seḏom and Amorah, and you were like a burning stick plucked from the burning. But you did not turn back to Me,” declares יהוה.


“Therefore, as I live,” declares יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, “Mo’aḇ shall be like Seḏom, and the children of Ammon like Amorah – a possession for weeds and a pit of salt, and a waste forever, the remnant of My people plunder them, and the rest of My nation possess them.”


All its land is sulphur, salt, and burning; it is not sown, nor does it bear, nor does any grass grow there, like the overthrow of Seḏom and Amorah, Aḏmah and Tseḇoyim, which יהוה overthrew in His displeasure and His wrath.’


and having reduced to ashes the cities of Seḏom and Amorah condemned them to destruction – having made them an example to those who afterward would live wickedly,