Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 18:13 - The Scriptures 2009

And יהוה said to Aḇraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I truly have a child, since I am old?’

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Me give birth? At my age?’

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then the Lord said to Abraham: "Why did Sarah laugh, saying: 'How can I, an old woman, actually give birth?'

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the Lord said to Abraham: Why did Sara laugh, saying: Shall I who am an old woman bear a child indeed?

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 18:13
5 Cross References  

And Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my master being old too?”


Is any matter too hard for יהוה? At the appointed time I am going to return to you, according to the time of life, and Sarah is to have a son.


And Sarah said, “Elohim has made me laugh, and everyone who hears of it laughs with me.”


And she said, “Who would have said to Aḇraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”


and had no need that anyone should witness of man, for He knew what was in man.