Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 4:1 - The Scriptures 2009

And Mosheh answered and said, “And if they do not believe me, nor listen to my voice, and say, ‘יהוה has not appeared to you?’ ”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

AND MOSES answered, But behold, they will not believe me or listen to and obey my voice; for they will say, The Lord has not appeared to you.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah hath not appeared unto thee.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Then Moses replied, “But what if they don’t believe me or pay attention to me? They might say to me, ‘The LORD didn’t appear to you!’”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Responding, Moses said, "They will not believe me, and they will not listen to my voice, but they will say: 'The Lord has not appeared to you.' "

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Moses answered and said: They will not believe me, nor hear my voice. But they will say: The Lord hath not appeared to thee.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 4:1
14 Cross References  

And he gave a sign the same day, saying, “This is the sign which יהוה has spoken: See, the slaughter-place is split apart, and the ashes on it is poured out.”


And he said, “Who made you a head and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Mitsrian?” And Mosheh feared and said, “Truly, the matter is known!”


And Elohim said further to Mosheh, “Thus you are to say to the children of Yisra’ĕl, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ, has sent me to you. This is My Name forever, and this is My remembrance to all generations.’


Go, and you shall gather the elders of Yisra’ĕl together, and say to them, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, of Yitsḥaq, and of Ya‛aqoḇ, appeared to me, saying, I have indeed visited you and seen what is done to you in Mitsrayim;


“And they shall listen to your voice. And you shall come, you and the elders of Yisra’ĕl, to the sovereign of Mitsrayim, and you shall say to him, ‘יהוה Elohim of the Hebrews has met with us. And now, please, let us go three days’ journey into the wilderness to slaughter to יהוה our Elohim.’


And Mosheh said to יהוה, “O יהוה, I am not a man of words, neither before nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.”


And Aharon spoke all the words which יהוה had spoken to Mosheh. Then he did the signs before the eyes of the people.


And the people believed. And they heard that יהוה had visited the children of Yisra’ĕl and that He had looked on their affliction, and they bowed their heads and did obeisance.


And Mosheh spoke before יהוה, saying, “The children of Yisra’ĕl have not listened to me, and why would Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?”


And Mosheh said before יהוה, “See, I am of uncircumcised lips, and why would Pharaoh listen to me?”


And said I, “Ah, Master יהוה! See, I do not know how to speak, for I am a youth.”


And the Spirit lifted me and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit, while the hand of יהוה was strong upon me.


“And he thought that his brothers would have understood that Elohim would give deliverance to them by his hand, but they did not understand.


And he said to Him, “Please, if I have found favour in Your eyes, then show me a sign that it is You who are speaking with me.