“If you do lend silver to any of My people, the poor among you, you are not to be like one that lends on interest to him. Do not lay interest on him.
Deuteronomy 15:3 - The Scriptures 2009 “Of a foreigner you could require it, but your hand is to release whatever is owed by your brother. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release; Amplified Bible - Classic Edition Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release. American Standard Version (1901) Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release. Common English Bible You are allowed to demand payment from foreigners, but whatever is owed you from your fellow Israelites you must forgive. Catholic Public Domain Version From the sojourner and the new arrival, you may require its return. From your fellow countryman and neighbor, you will not have the power to request its return. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: Of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again. |
“If you do lend silver to any of My people, the poor among you, you are not to be like one that lends on interest to him. Do not lay interest on him.
“And the servant does not stay in the house forever – a son stays forever.
So then, as we have occasion, let us do good to all, especially to those who are of the household of the belief.
“And this is the word of the release: Every creditor is to release what he has loaned to his neighbour, he does not require it of his neighbour or his brother, because it is called the release of יהוה.
“To a foreigner you lend at interest, but to your brother you do not lend at interest, so that יהוה your Elohim might bless you in all that you put your hand to in the land which you are entering to possess.
“When you make a vow to יהוה your Elohim, do not delay to pay it, for יהוה your Elohim is certainly requiring it of you, and it shall be sin in you.