Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Deuteronomy 15:3 - The Scriptures 2009

“Of a foreigner you could require it, but your hand is to release whatever is owed by your brother.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

You are allowed to demand payment from foreigners, but whatever is owed you from your fellow Israelites you must forgive.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

From the sojourner and the new arrival, you may require its return. From your fellow countryman and neighbor, you will not have the power to request its return.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: Of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Deuteronomy 15:3
8 Cross References  

“If you do lend silver to any of My people, the poor among you, you are not to be like one that lends on interest to him. Do not lay interest on him.


“And the servant does not stay in the house forever – a son stays forever.


So then, as we have occasion, let us do good to all, especially to those who are of the household of the belief.


“And this is the word of the release: Every creditor is to release what he has loaned to his neighbour, he does not require it of his neighbour or his brother, because it is called the release of יהוה.


“To a foreigner you lend at interest, but to your brother you do not lend at interest, so that יהוה your Elohim might bless you in all that you put your hand to in the land which you are entering to possess.


“When you make a vow to יהוה your Elohim, do not delay to pay it, for יהוה your Elohim is certainly requiring it of you, and it shall be sin in you.