Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Acts 5:28 - The Scriptures 2009

saying, “Did we not strictly command you not to teach in this Name? And look, you have filled Yerushalayim with your teaching, and intend to bring the blood of this Man upon us!”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Saying, We definitely commanded and strictly charged you not to teach in or about this Name; yet here you have flooded Jerusalem with your doctrine and you intend to bring this Man's blood upon us.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood upon us.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“In no uncertain terms, we demanded that you not teach in this name. And look at you! You have filled Jerusalem with your teaching. And you are determined to hold us responsible for this man’s death.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

and said: "We strongly order you not to teach in this name. For behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you wish to bring the blood of this man upon us."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Saying: Commanding we commanded you, that you should not teach in this name; and behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and you have a mind to bring the blood of this man upon us.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Acts 5:28
16 Cross References  

And Aḥaḇ said to Ěliyahu, “Have you found me, O my enemy?” And he answered, “I have found you, because you have sold yourself to do evil in the eyes of יהוה:


And the sovereign of Yisra’ĕl said to Yehoshaphat, “There is still one man, Miḵayehu son of Yimlah, to inquire of יהוה by him. But I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Yehoshaphat said, “Let not the sovereign say so!”


“But know for certain that if you put me to death, you are bringing innocent blood on yourselves, and on this city, and on its inhabitants. For truly יהוה has sent me to you to speak all these words in your hearing.”


Then the heads said to the sovereign, “Please, let this man be put to death, because he is weakening the hands of the men of battle who are left in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the peace of this people, but the evil.”


Then Amatsyah the priest of Bĕyth Ěl sent to Yaroḇ‛am sovereign of Yisra’ĕl, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Yisra’ĕl. The land is not able to endure all his words,


“And he who falls on this stone shall be broken, but on whomever it falls, he shall be pulverised.”


And all the people answering, said, “His blood be on us and on our children.”


And they heeded his advice, and having called for the emissaries, beating them, they commanded that they should not speak in the Name of יהושע, and let them go.


“Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who before announced the coming of the Righteous One, of whom you now have become the betrayers and murderers,