Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 3:31 - The Scriptures 2009

And Dawiḏ said to Yo’aḇ and to all the people who were with him, “Tear your garments, gird yourselves with sackcloth, and mourn for Aḇnĕr.” And Sovereign Dawiḏ followed the coffin.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And David said to Joab and to all the people with him, Rend your clothes, gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And King David followed the bier.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Then David ordered Joab and all the troops who were with him, “Tear your clothes and put on funeral clothes! Mourn for Abner!” King David himself walked behind the body.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then David said to Joab, and to all the people who were with him, "Tear your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before the funeral procession of Abner." Moreover, king David himself was following the casket.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David said to Joab, and to all the people that were with him: Rend your garments, and gird yourselves with sackcloths, and mourn before the funeral of Abner. And king David himself followed the bier.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 3:31
12 Cross References  

And Re’uḇĕn returned to the pit, and see, Yosĕph was not in the pit. And he tore his garments.


And Ya‛aqoḇ tore his garments, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.


And Dawiḏ took hold of his garments and tore them, and also all the men who were with him.


And it came to be on the third day, that see, a man came out of the camp from Sha’ul with his garments torn and dust on his head. And it came to be, when he came to Dawiḏ, that he fell to the ground and did obeisance.


And his servants said to him, “See now, we have heard that the sovereigns of the house of Yisra’ĕl are lovingly-commited sovereigns. Please, let us put sackcloth around our waists and ropes around our heads, and go out to the sovereign of Yisra’ĕl. It could be that he spares your life.”


And it came to be, when Aḥaḇ heard those words, that he tore his garments and put sackcloth on his body, and fasted and lay in sackcloth, and went softly.


And it came to be, when Sovereign Ḥizqiyahu heard it, that he tore his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the House of יהוה,


and sent Elyaqim, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and the elders of the priests, covering themselves with sackcloth, to Yeshayahu the prophet, son of Amots.


And coming near He touched the bier, and those bearing it stood still. And He said, “Young man, I say to you, arise.”


And Yehoshua tore his garments, and fell to the earth on his face before the ark of יהוה until evening, both he and the elders of Yisra’ĕl, and they put dust on their heads.


“And I shall give unto my two witnesses, and they shall prophesy one thousand two hundred and sixty days, clad in sackcloth.”


And it came to be, when he saw her, that he tore his garments, and said, “Oh my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me! And I, I have given my word to יהוה, and I am unable to turn back.”