Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 25:5 - The Scriptures 2009

And the army of the Kasdim pursued the sovereign, and overtook him in the desert plains of Yeriḥo, and all his army was scattered from him.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

The Chaldean army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But the Chaldean army chased King Zedekiah and caught up with him in the Jericho plains. His entire army deserted him.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. And all the warriors who were with him were dispersed, and they abandoned him.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho. And all the warriors that were with him were scattered, and left him.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 25:5
14 Cross References  

Then the city wall was breached, and all the men of battle fled at night by way of the gate between two walls, which was by the sovereign’s garden, even though the Kasdim were still encamped all around against the city. And the sovereign went by way of the desert plain.


And they seized the sovereign and brought him up to the sovereign of Baḇel at Riblah, and they pronounced sentence on him.


and you said, “No, for we flee upon horses,” therefore you flee! And, “We ride on swift horses,” therefore those who pursue you are swift!


“And afterward,” declares יהוה, “I give Tsiḏqiyahu sovereign of Yehuḏah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the scarcity of food, into the hand of Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. And he shall strike them with the edge of the sword. He shall not pardon them, nor spare nor have compassion.” ’


And as the spoilt figs that could not be eaten because they are so spoilt,’ for thus said יהוה, ‘so do I give up Tsiḏqiyahu, the sovereign of Yehuḏah, his heads, the rest of Yerushalayim who remain in this land, and those who dwell in the land of Mitsrayim.


and you shall not escape out of his hand, but certainly be taken and given into his hand. And your eyes shall see the eyes of the sovereign of Baḇel, and his mouth shall speak with your mouth, and you shall go to Baḇel.’” ’


But the army of the Kasdim pursued them and overtook Tsiḏqiyahu in the desert plains of Yeriḥo. And they captured him, and brought him up to Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel, to Riḇlah in the land of Ḥamath, where he spoke judgment on him.


But the army of the Kasdim pursued the sovereign, and they overtook Tsiḏqiyahu in the desert plains of Yeriḥo, and his entire army was scattered from him.


Yehuḏah has gone into exile, Because of affliction and because of harsh labour. She has dwelt among nations, She has found no rest. All her pursuers have overtaken her Between narrow places.


And all the splendour has departed From the daughter of Tsiyon. Her rulers have become like buck, They have found no pasture, And they go powerless before the pursuer.


“And I shall scatter to every wind all who are around him to help him, and all his bands, and I shall draw out the sword after them.


and all his fugitives with all his bands fall by the sword, and those who are left be scattered to every wind. And you shall know that I, יהוה, have spoken.”


“And take up a lamentation for the leaders of Yisra’ĕl,