Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Chronicles 20:2 - The Scriptures 2009

And they came and spoke to Yehoshaphat, saying, “A great army is coming against you from beyond the sea, from Aram. And see, they are in Ḥatsatson Tamar,” which is Ěn Geḏi.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is Engedi.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

It was told Jehoshaphat, A great multitude has come against you from beyond the [Dead] Sea, from Edom; and behold they are in Hazazon-tamar, which is En-gedi.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Syria; and, behold, they are in Hazazon-tamar (the same is En-gedi).

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Jehoshaphat was told, “A large army from beyond the sea, from Edom, is coming to attack you. They are already at Hazazon-tamar!” (that is, En-gedi).

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And messengers arrived and reported to Jehoshaphat, saying: "A great multitude has arrived against you, from those places that are across the sea, and from Syria. And behold, they are standing together at Hazazon-tamar, which is Engedi."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And there came messengers, and told Josaphat, saying: There cometh a great multitude against thee from beyond the sea, and out of Syria. And behold, they are in Asasonthamar, which is Engaddi.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Chronicles 20:2
10 Cross References  

All these joined together in the Valley of Siddim, that is the Salt Sea.


And they turned back and came to Ěn Mishpat, that is Qaḏĕsh, and struck all the country of the Amalĕqites, and also the Amorites who dwelt in Ḥatsetson Tamar.


My beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of Ěn Geḏi.


“And it shall be that fishermen stand along it, from Ěn Geḏi to Ěn Eḡlayim, being places for spreading their nets. Their fish is to be of the same kind as the fish of the Great Sea, very many.


“And the south side toward the South is from Tamar to the waters of Meriḇah by Qaḏĕsh, along the Wadi to the Great Sea. This is the south side toward the South.


“And by the border of Gaḏ, on the south side toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meriḇah by Qaḏĕsh, along the Wadi to the Great Sea.


And the border shall go down along the Yardĕn, and it shall end at the Salt Sea. This is your land with its surrounding boundaries.’ ”


and Niḇshan, and the City of Salt, and Ěn Geḏi – six cities with their villages.


that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Aḏam, the city that is beside Tsarethan. And the waters going down into the Sea of the Araḇah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite Yeriḥo.


And Dawiḏ went up from there and remained in strongholds at Ěn Geḏi.