Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 24:8 - The Scriptures 2009

And afterward Dawiḏ arose and went out of the cave, and called out to Sha’ul, saying, “My master the sovereign!” And when Sha’ul looked behind him, Dawiḏ bowed with his face to the earth, and did obeisance.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

David also arose afterward and went out of the cave and called after Saul, saying, My lord the king! And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth and did obeisance.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Then David also went out of the cave and yelled after Saul, “My master the king!” Saul looked back, and David bowed low out of respect, nose to the ground.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And David restrained his men with his words, and he would not permit them to rise up against Saul. And so Saul, going out of the cave, continued to undertake his journey.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David stopped his men with his words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rising up out of the cave, went on his way.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 24:8
11 Cross References  

And Aḇram fell on his face, and Elohim spoke with him, saying,


And Bathsheḇa bowed with her face to the earth, and did obeisance to the sovereign, and said, “Let my master Sovereign Dawiḏ live forever!”


“Respect your father and your mother, so that your days are prolonged upon the soil which יהוה your Elohim is giving you.


Render therefore to all what is due to them: tax to whom tax is due, toll to whom toll, fear to whom fear, respect to whom respect.


Respect all, love the brotherhood, fear Elohim, respect the sovereign.


And as soon as the youth had gone, Dawiḏ rose up from the south side, and fell on his face to the ground, and bowed down three times. And they kissed one another. And they wept together, but Dawiḏ more so.


And Dawiḏ dispersed his servants with words, and did not allow them to rise against Sha’ul. And Sha’ul rose up from the cave and went on his way.


And Dawiḏ said to Sha’ul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘See, Dawiḏ seeks to do you evil’?


And Sha’ul recognised Dawiḏ’s voice, and said, “Is that your voice, my son Dawiḏ?” And Dawiḏ said, “It is my voice, my master, O sovereign.”


And he said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is covered with a mantle.” And Sha’ul knew that it was Shemu’ĕl, and he bowed with his face to the ground and did obeisance.