Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 10:22 - The Scriptures 2009

And they asked again of יהוה, “Has the man come here yet?” And יהוה answered, “See, he has hidden by the baggage.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Therefore they inquired of the Lord further, if the man would yet come back. And the Lord answered, Behold, he has hidden himself among the baggage. [Exod. 28:30.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

So they asked another question of the LORD: “Has the man come here yet?” The LORD said, “Yes, he’s hiding among the supplies.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And after these things, they consulted the Lord as to whether he would soon arrive there. And the Lord responded, "Behold, he is hidden at home."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold, he is hidden at home.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 10:22
19 Cross References  

And within her the children struggled together, and she said, “If all is right, why am I this way?” So she went to ask יהוה.


And it came to be afterwards that Dawiḏ inquired of יהוה, saying, “Do I go up to any of the cities of Yehuḏah?” And יהוה said to him, “Go up.” And Dawiḏ said, “Where should I go up?” And He said, “To Ḥeḇron.”


And there was a scarcity of food in the days of Dawiḏ for three years, year after year. And Dawiḏ sought the face of יהוה, and יהוה answered, “Because of Sha’ul and his bloodthirsty house, because he killed the Giḇ‛onites.”


And he is to stand before El‛azar the priest, who shall inquire before יהוה for him by the right-ruling of the Urim. At his word they go out, and at his word they come in, both he and all the children of Yisra’ĕl with him, all the congregation.


For everyone who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.


And it came to be, after the death of Yehoshua, that the children of Yisra’ĕl asked יהוה, saying, “Who of us should go up first against the Kena‛anites to fight against them?”


And the children of Yisra’ĕl rose and went up to Bĕyth Ěl to ask of Elohim, and they said, “Who of us go up first to battle against the children of Binyamin?” And יהוה said, “Yehuḏah first.”


And the children of Yisra’ĕl went up and wept before יהוה until evening, and asked of יהוה, saying, “Should I again draw near for battle against the children of my brother Binyamin?” And יהוה said, “Go up against him.”


and Pineḥas son of El‛azar, son of Aharon, stood before it in those days – saying, “Should I yet again go out to battle against the children of my brother Binyamin, or should I cease?” And יהוה said, “Go up, for tomorrow I give them into your hand.”


Then he brought near the tribe of Binyamin, by their clans, and the clan of Matri was taken, and Sha’ul son of Qish was taken. And when they sought him, he could not be found.


And Sha’ul asked of Elohim, “Should I go down after the Philistines? Do You give them into the hand of Yisra’ĕl?” But He did not answer him that day.


And Shemu’ĕl said, “Though you were little in your own eyes, were you not head of the tribes of Yisra’ĕl? And did not יהוה anoint you sovereign over Yisra’ĕl?


“And he inquired of יהוה for him, gave him food, and gave him the sword of Golyath the Philistine.”


And Dawiḏ knew that Sha’ul was plotting evil against him, and said to Eḇyathar the priest, “Bring the shoulder garment here.”


And Dawiḏ said to Eḇyathar the priest, son of Aḥimeleḵ, “Please bring the shoulder garment here to me.” So Eḇyathar brought the shoulder garment to Dawiḏ.


And Dawiḏ inquired of יהוה, saying, “Do I pursue this band? Do I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you shall certainly overtake them, and certainly rescue.”


And Sha’ul answered and said, “Am I not a Binyamite – of the smallest of the tribes of Yisra’ĕl, and my clan the least of all the clans of the tribe of Binyamin? Why then do you speak like this to me?”