Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




約珥書 1:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

10 田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

10 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

10 田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar




約珥書 1:10
19 Referencias Cruzadas  

你耕種土地,它不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」


寧林的水乾涸, 青草枯乾,嫩草死光, 青綠之物,一無所有。


有人在街上嚷着要酒喝, 一切的喜樂變為昏暗, 地上的歡樂全都消失。


新酒悲哀,葡萄樹凋殘, 心中歡樂的都嘆息。


他們使地荒涼; 地既荒涼,就向我哀哭。 全地荒涼,卻無人在意。


這地悲哀, 一切田野的青草枯乾要到幾時呢? 因其上居民的惡行, 牲畜和飛鳥都滅絕了。 因為他們說:「他看不見我們的結局。」


肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去, 我使酒池不再流出酒來, 無人踹酒歡呼; 呼喊的聲音不再是歡呼。


因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。


禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。


葡萄樹枯乾, 無花果樹衰殘, 石榴樹、棕樹、蘋果樹, 田野一切的樹木都枯乾; 眾人的喜樂盡都消逝。


醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。


耶和華應允他的百姓說: 「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油, 使你們飽足, 我必不再使你們受列國的羞辱。


你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。


雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不收成, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;


我命令乾旱臨到土地、山岡、五穀、新酒、新油和地上的出產,也臨到人和牲畜,以及一切人手勞碌得來的。」


看哪,我要斥責你們的後裔,把糞抹在你們臉上,就是你們祭牲的糞。人要把你們和糞一起抬出去,


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos