Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




約珥書 1:10 - 新標點和合本 上帝版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

10 田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

10 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

10 田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。

Ver Capítulo Copiar




約珥書 1:10
19 Referencias Cruzadas  

你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」


因為寧林的水成為乾涸, 青草枯乾,嫩草滅沒, 青綠之物,一無所有。


在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。


新酒悲哀,葡萄樹衰殘; 心中歡樂的俱都歎息。


他們使地荒涼; 地既荒涼,便向我悲哀。 全地荒涼,因無人介意。


這地悲哀, 通國的青草枯乾,要到幾時呢? 因其上居民的惡行, 牲畜和飛鳥都滅絕了。 他們曾說:他看不見我們的結局。


肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去; 我使酒醡的酒絕流, 無人踹酒歡呼; 那歡呼卻變為仇敵的吶喊。


因此,這地悲哀, 其上的民、田野的獸、 空中的鳥必都衰微, 海中的魚也必消滅。


穀場和酒醡都不夠以色列人使用; 新酒也必缺乏。


葡萄樹枯乾; 無花果樹衰殘。 石榴樹、棕樹、蘋果樹, 連田野一切的樹木也都枯乾; 眾人的喜樂盡都消滅。


酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為從你們的口中斷絕了。


耶和華應允他的百姓說: 我必賜給你們五穀、新酒,和油, 使你們飽足; 我也不再使你們受列國的羞辱;


你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。


雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不效力, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;


我命乾旱臨到地土、山岡、五穀、新酒,和油,並地上的出產、人民、牲畜,以及人手一切勞碌得來的。」


我必斥責你們的種子,又把你們犧牲的糞抹在你們的臉上;你們要與糞一同除掉。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos