Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Първо Коринтяни 7:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

30 и онези, които плачат – сякаш не плачат, и които се радват – сякаш не се радват, и които купуват – сякаш не притежават,

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

30 и които плачат, като че не плачат; и които се радват, като че се не радват; и които купуват, като че нищо не добиват;

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

30 и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като че <нищо> не притежават;

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

30 онези, които скърбят — така, сякаш не скърбят, онези, които се радват — така, сякаш не се радват, онези, които купуват — така, сякаш не притежават нищо,

Ver Capítulo Copiar

Верен

30 и онези, които плачат – като че не плачат; които се радват – като че не се радват; които купуват – като че не притежават;

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

30 и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като ченищо не притежават;

Ver Capítulo Copiar




Първо Коринтяни 7:30
14 Referencias Cruzadas  

Пейте пред Господа, вие, които сте Негови, прославяйте Неговото свято име.


време за ридание и време за смях, време за тъга и време за ликуване,


Вечно съществуващият Господ Бог ще погълне смъртта завинаги и ще изтрие сълзите от всяко лице. Ще заличи срама от Своя народ по цялата земя, защото така казва Господ.


О, народе от Сион, който живееш в Йерусалим, няма да плачеш повече. Господ ще се смили над твоя вик за помощ и щом Го викаш, ще ти отговори.


Времето дойде! Денят настъпи! Не се радвай ти, който купуваш, не плачи ти, който продаваш, защото гневът е върху цялото им множество.


Но Авраам рече: „Синко, спомни си, че ти получи благата си, докато беше жив, а Лазар – злините. Сега пък той тук се утешава, а ти се мъчиш.


Блажени сте вие, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени сте вие, които плачете сега, защото ще се разсмеете.


Горко на вас, преситените сега, защото ще изгладнеете. Горко на вас, които се смеете сега, защото ще се наскърбите и разплачете.


Така и вие сега сте изпълнени със скръб. Но Аз пак ще ви видя и ще се зарадват сърцата ви, и вашата радост никой няма да ви я отнеме.


Това ви казвам, братя: времето, което остава, е кратко, затова онези, които имат жени, да живеят така, сякаш нямат,


и които се ползват от този свят – сякаш не се ползват, защото този свят е преходен.


Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкова мъка и скръб ѝ въздайте, понеже тя казва в сърцето си: „Като царица съм възвеличена на трона си, вдовица не съм и скръб никога няма да изпитам.“


Защото Агнецът, Който е насред престола, ще ги пасе и ще ги заведе при извори с жива вода, и Бог ще изтрие всяка сълза от очите им.“


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos