Откровение 9:11 - Новият завет: съвременен превод11 Скакалците имаха цар, който беше ангелът на бездната. Неговото име на еврейски е Авадон, а на гръцки — Аполион. Ver CapítuloMás versionesЦариградски11 И над себе си имаха цар, ангела на бездната, който по Еврейски се казва Авадон, а на Елински език има име Аполион. Ver CapítuloРевизиран11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон {Т.е.: Погубител.}, а на гръцки се именува Аполион. Ver CapítuloВерен11 И имаха над себе си цар – ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон, а на гръцки името му е Аполион. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201311 Те имаха за цар ангела на бездната. Името му на еврейски е Авадон, а на гръцки – Аполион. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон, а на гръцки името му е Аполион. Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)11 За цар над себе си имаха ангела на бездната; името му по еврейски е: Авадон, а по гръцки – Аполион. Ver Capítulo |