Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 9:5 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Petrus Yeşua’ya, “Rabbuni, burada bulunmamız bizim için ne iyi oldu. Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Moşe’ye, biri Eliya’ya.”

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 Petrus İsa'ya, “Rabbî, burada bulunmamız ne iyi oldu! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musa'ya, biri de İlyas'a” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Ve Petrus İsaya cevap verip dedi: Rabbi, bizim için burada bulunmak iyidir; biri sana, biri Musaya, ve biri İlyaya üç çardak kuralım.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Петрус Иса'я, „Рабби, бурада булунмамъз не ийи олду! Юч чардак куралъм: Бири сана, бири Муса'я, бири де Иляс'а“ деди.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 Petrus İsa'ya, “Ya Rabbi” dedi, “Burada bulunmamız ne iyi! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musa'ya, biri de İlyas'a.”

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

5 Petrus da söze karışıp İsaʼya, “Öğretmenim iyi ki buradayız” dedi. “Üç çardak kuralım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için.”

Ver Capítulo Copiar




Markos 9:5
15 Referencias Cruzadas  

Çünkü, avlularında bir gün, bin günden iyidir. Kötülük çadırlarında oturmaktansa, Tanrım’ın evinin kapıcısı olmayı yeğlerim.


Petrus Yeşua’ya yanıt verip şöyle dedi: “Efendimiz, bizim için burada olmak iyidir. İstersen buraya üç çardak kuralım: Biri sana, biri Moşe’ye, biri de Eliya’ya.”


çarşı meydanlarında selamlanmayı ve insanlar tarafından kendilerine ‘Rabbuni, Rabbuni’ diye seslenilmesini severler.


Ama siz 'Rabbuni' diye çağrılmayın. Çünkü sizin öğretmeniniz birdir, Mesih’tir ve hepiniz kardeşsiniz.


Eliya ve Moşe onlara göründü. Yeşua’yla konuşuyorlardı.


Ne dediğini kendi de bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı.


Onlar Yeşua’nın yanından ayrılırken Petrus Yeşua’ya, “Efendimiz, bizim için burada bulunmak iyidir!” dedi. “Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Moşe’ye, biri de Eliya’ya” dedi. Ne dediğini bilmiyordu.


Bu arada öğrenciler, “Rabbuni, ye” diye ısrar ettiler.


İkisi arasında sıkışıp kaldım. Ayrılmayı ve Mesih’le birlikte olmayı arzuluyorum; ki bu çok daha iyi.


Sevgili kardeşlerim, şu anda Tanrı’nın çocuklarıyız. Ne olacağımız henüz bize gösterilmedi. Ama biliyoruz ki, O göründüğünde biz de O’nun gibi olacağız. Çünkü O’nu olduğu gibi göreceğiz.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos