Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 9:32 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

32 Ne var ki onlar bu sözü anlamadılar ama Yeşua’ya soru sormaya da korktular.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

32 Onlar bu sözleri anlamıyor, İsa'ya soru sormaktan da korkuyorlardı.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

32 Fakat onlar bu sözü anlamıyıp kendisinden sormağa korkarlardı.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

32 Онлар бу сьозлери анламъйор, Иса'я сору сормактан да коркуйорлардъ.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

32 Ne var ki, bu sözü anlamadılar. O'na sormaya da çekindiler.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

32 Ama İsaʼnın bu sözünü anlamadılar. Oʼna sormaya da korktular.

Ver Capítulo Copiar




Markos 9:32
12 Referencias Cruzadas  

Yeşua bundan sonra, sofrada otururken, Onbirler’e göründü. Onları imansızlıkları ve yüreklerinin katılığından dolayı azarladı. Çünkü kendisini dirilmiş olarak görenlere inanmamışlardı.


Onlara, “Siz de mi anlayışsızsınız? İnsana dışarıdan giren hiçbir şeyin onu kirletemeyeceğini anlamıyor musunuz?


Ama Yeşua dönüp diğer öğrencilerine baktı; Petrus’u azarlayarak, “Çekil önümden Şeytan! Çünkü düşündüklerin Tanrı’nın değil, insanın şeyleridir” dedi.


Öğrenciler bu sözü tuttular. “Ölümden dirilmenin” ne anlama geldiğini kendi aralarında tartışıp durdular.


Onlar bu şeylerin ne anlama geldiğini anlamadılar. Bu sözün anlamı onlardan gizlenmiş olduğu için söylenenleri anlamadılar.


Onlar kendilerine söylemiş olduğu O'nun bu sözünü anlamadılar.


Sonra Kutsal Yazılar’ı anlayabilsinler diye zihinlerini açtı.


Ama onlar bu sözü anlamadılar. Çünkü sözün anlamı onlardan gizlenmişti. Yeşua’ya bu söz hakkında soru sormaya da korkuyorlardı.


Öğrencileri ilk başta bu şeyleri anlamadılar. Ama Yeşua yüceltildikten sonra bu şeylerin O’nun hakkında yazıldığını ve onların bu şeyleri O’nun için yaptığını hatırladılar.


Yeşua kendisine soru sormak istediklerini anladı ve onlara, “‘Kısa bir süre sonra beni görmeyeceksiniz ve yine kısa bir süre sonra beni göreceksiniz’ dediğim bu sözümü mü tartışıyorsunuz?


Bunun üzerine öğrencileri geldi. Bir kadınla konuşmakta olmasına şaştılar. Yine de hiçbiri “Ne arıyordun?” ya da “Neden o kadınla konuşuyordun?” diye sormadı.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos