Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 7:19 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

19 Çünkü o yüreğine değil, midesine gider, sonra da helaya atılır, bütün yiyecekler temiz yapılmaz mı?”

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

19 Dıştan giren, insanın yüreğine değil, midesine gider, oradan da helaya atılır.” İsa bu sözlerle, bütün yiyeceklerin temiz olduğunu bildirmiş oluyordu.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

19 çünkü yüreğine değil, fakat karnına girer, ve mecraya çıkar. Bunu demekle bütün yemekleri temiz etti.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

19 Дъштан гирен, инсанън йюреине деил, мидесине гидер, орадан да хелая атълър.“ Иса бу сьозлерле, бютюн йийеджеклерин темиз олдууну билдирмиш олуйорду.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

19 Çünkü bunlar onun yüreğine değil, midesine girer, oradan da geçip dışarı çıkar.” Böylece her yiyeceği temiz kıldı.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

19 Çünkü onun yüreğine girmez, sadece onun midesine girer, oradan da dışarı atılır.” İsa bu sözlerle bütün yiyeceklerin temiz olduğunu söyledi.

Ver Capítulo Copiar




Markos 7:19
9 Referencias Cruzadas  

Ağıza girenin önce mideye sonra vücuttan dışarıya atıldığını bilmiyor musunuz?


Onlara, “Siz de mi anlayışsızsınız? İnsana dışarıdan giren hiçbir şeyin onu kirletemeyeceğini anlamıyor musunuz?


Ama içte bulunanlardan yoksullara verin. İşte, o zaman her şey sizin için temiz olacaktır.


Ses ikinci kez ona seslendi: “Tanrı’nın temiz kıldıklarını kirli sayma.”


Ses ikinci kez gökten, ‘Tanrı’nın temiz kıldıklarına sen murdar deme’ dedi.


“Yiyecek, karın içindir, karın da yiyecek için” ama Tanrı hem yiyeceği hem de karını ortadan kaldıracaktır. Ama beden cinsel ahlaksızlık için değil, Efendi içindir. Efendi de beden içindir.


Bu nedenle kimse sizi yeme, içme, bayram, Yeni Ay ya da Şabat Günü konusunda yargılamasın.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos