Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 5:34 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

34 Ona, “Kızım, imanın seni iyileştirdi. Esenlik içinde git ve hastalığından şifa bul” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

34 İsa ona, “Kızım” dedi, “İmanın seni kurtardı. Esenlikle git. Acıların son bulsun.”

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

34 O da kadına dedi: Kızım, imanın seni kurtardı; selâmetle git, ve derdinden sağal.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

34 Иса она, „Къзъм“ деди, „Иманън сени куртардъ. Есенликле гит. Аджъларън сон булсун.“

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

34 İsa, “Kızım, imanın seni kurtardı, esenlikle git ve hastalığından kurtul!” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

34 İsa da ona, “Kızım, imanın seni kurtardı” dedi. “Esenlikle git, artık acı çekmeyeceksin.”

Ver Capítulo Copiar




Markos 5:34
19 Referencias Cruzadas  

Ona, "Esenlikle git" dedi. Böylece ondan biraz uzaklaştı.


Git, ekmeğini sevinçle ye, şarabını neşeli bir yürekle iç; çünkü Tanrı senin işlerini çoktan kabul etmiştir.


"Eğer kâhin içeri girip evi incelerse, işte, ev sıvandıktan sonra veba evde yayılmamışsa, o zaman kâhin evi temiz ilan edecek; çünkü veba geçmiştir.


İşte, O’na döşek üzerinde felçli bir adam getirdiler. Onların imanını gören Yeşua felçliye, “Oğul cesur ol! Günahların bağışlandı” dedi.


Yeşua ardına dönüp onu görünce, “Kızım, cesur ol! İmanın seni iyi etti” dedi. Ve kadın o saatte iyi oldu.


Yeşua ona, “Yoluna git, imanın seni iyileştirdi” dedi. Hemen gözleri gördü ve yol boyunca Yeşua’nın peşinden gitti.


Çünkü birçoklarını iyileştirmiş olduğu için türlü türlü hastalıklara yakalanmış olanlar O’na dokunmak için akın ediyorlardı.


Hemen kadının kan akıntısı kurudu. Kadın bedenindeki ızdırabından kurtulduğunu hissetti.


Kadın, kendisine ne olduğunun farkında olarak korkuyla titreyerek geldi. Yeşua’nın önünde yere kapandı ve O’na tüm gerçeği anlattı.


Sonra ona, “Kalk, yoluna git, imanın seni iyileştirdi” dedi.


Yeşua ona, “Gözlerin görsün. İmanın seni iyileştirdi” dedi.


Kadına, “İmanın seni kurtardı, esenlik içinde git” dedi.


Yeşua ona, “Kızım, cesur ol! İmanın seni iyi etti. Esenlik içinde git” dedi.


Pavlus’un konuşmasını dinliyordu. Ona dikkatle bakan Pavlus, iyileşmek için imanının olduğunu görünce,


Bir süre daha orada kaldıktan sonra, kardeşler onları elçilere geri dönmek üzere esenlik içinde yolcu ettiler.


Zindancı bu sözleri Pavlus’a iletti. “Yargıçlar salıverilmeniz için haber gönderdi. Şimdi dışarı çıkıp esenlik içinde gidebilirsiniz” dedi.


Eli, “Esenlikle git, İsrael’in Tanrısı kendisinden istediğin dileğini sana versin” diye yanıt verdi.


Yonatan David'e, "Esenlik içinde git, çünkü ikimiz de Yahve'nin adıyla ant içtik, 'Yahve benimle senin aranda, benim soyumla senin soyum arasında sonsuza dek' dedik." Kalkıp gitti; Yonatan da kente girdi.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos