Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Luka 19:5 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Yeşua o yere geldiğinde yukarı bakıp onu gördü. O’na, “Zakkay, acele et aşağıya in! Çünkü bugün senin evinde kalmam gerekiyor” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 İsa oraya varınca yukarı bakıp, “Zakkay, çabuk aşağı in!” dedi. “Bugün senin evinde kalmam gerekiyor.”

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Ve İsa o yere gelince yukarı bakıp ona dedi: Zakkay, acele et, aşağı in; çünkü bugün senin evinde kalmam gerek.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Иса орая варънджа йукаръ бакъп, „Заккай, чабук ашаъ ин!“ деди. „Бугюн сенин евинде калмам герекийор.“

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 İsa oraya gelince yukarı bakarak, “Zakkay, çabuk aşağı in!” dedi, “Çünkü bugün senin evinde kalmam gerekiyor.”

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

5 İsa oraya gelince yukarı bakıp adama şöyle dedi: “Zakkay, çabuk aşağı in! Bugün senin evinde misafir kalmam lazım.”

Ver Capítulo Copiar




Luka 19:5
17 Referencias Cruzadas  

Elin işlemek için ne iş bulursa onu gücünle işle; çünkü gitmekte olduğun Şeol'de iş, tasarı, bilgi ve bilgelik yoktur.


“‘“Senin yanından geçtiğimde, seni kanında yuvarlanırken gördüm. Sana, ‘Kanında olsan da yaşa!’ dedim. Evet, sana, ‘Kanında olsan da yaşa!’ dedim.


Çünkü İnsanoğlu kaybolanı arayıp kurtarmak için geldi” dedi.


Zakkay adında bir adam vardı. Kendisi vergi görevlilerinin başıydı ve zengindi.


Yeşua’yı görebilmek için önden koşup bir incir ağacına tırmandı. Çünkü Yeşua o yoldan geçecekti.


Zakkay aceleyle aşağı indi ve sevinçle Yeşua’yı evine kabul etti.


Natanel O’na, “Beni nereden tanıyorsun?” dedi. Yeşua ona, “Filipus seni çağırmadan önce incir ağacının altındayken seni gördüm” dedi.


Yeşua ona şu karşılığı verdi: “Kim beni severse, sözümü tutar. Babam onu sever. Biz de ona gelir, onunla evimizi yaparız.


Birlikte çalışanlar olarak, Tanrı’nın lütfunu boş yere kabul etmemenizi rica ediyoruz.


Yabancılara konukseverlik göstermeyi unutmayın. Çünkü bunu yapmakla bazıları bilmeden melekleri ağırladı.


İşte, kapıda durup kapıyı çalıyorum. Biri sesimi duyup kapıyı açarsa, ben ona geleceğim. Ben onunla, o da benimle birlikte yemek yiyeceğiz.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos