Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Ester 7:10 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Böylece Haman’ı Mordekay için hazırlattığı darağacına astılar. O zaman kralın öfkesi yatıştı.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 Böylece Haman Mordekay için hazırlattığı darağacına asıldı; kralın öfkesi de yatıştı.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Ve Mordekay için yapmış olduğu dar ağacı üzerine Hamanı astılar. Ve kıralın öfkesi yatıştı.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 Бьойледже Хаман Мордекай ичин хазърлаттъъ дарааджъна асълдъ; кралън ьофкеси де ятъштъ.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 Böylece Haman Mordekay için hazırlattığı darağacına asıldı; kralın öfkesi de yatıştı.

Ver Capítulo Copiar




Ester 7:10
22 Referencias Cruzadas  

Ama Yosef’in yorumladığı gibi fırıncıbaşıyı astı.


Bu şeylerden sonra, Kral Ahaşveroş'un öfkesi yatışınca, Vaşti'yi, yaptıklarını ve kendisine karşı verilmiş olan kararı hatırladı.


Karısı Zereş ve bütün dostları ona, “Elli arşın yüksekliğinde bir darağacı yapılsın ve sabahleyin Mordekay'ı oraya asmak için kralla konuş. Sonra neşeyle kralla birlikte ziyafete gir” dediler. Bu Haman'ın hoşuna gitti ve darağacını yaptırdı.


Kral şarap ziyafetinden öfkeyle kalkıp saray bahçesine girdi. Haman, kralın kendisine karşı kötü bir şey kararlaştırdığını gördüğü için, Kraliçe Ester’den hayatını dilenmek için ayağa kalktı.


Sonra kral saray bahçesinden şarap ziyafetinin yapıldığı yere döndü; ve Haman, Ester’in üzerinde olduğu sedire kapanmıştı. O zaman kral, “Adam evde, önümde kraliçeye mi saldıracak?” dedi. Söz kralın ağzından çıkar çıkmaz, Haman’ın yüzünü örttüler.


O zaman Kral Ahaşveroş, Kraliçe Ester’e ve Yahudi Mordekay’a, “Bak, Ester’e Haman’ın evini verdim ve Yahudiler'e el uzattığı için onu darağacına astılar.


Kral bunun yapılmasını buyurdu. Susa’da bir emir ilan edildi ve Haman’ın on oğlunu astılar.


Ama bu şey krala bildirilince, kral da Yahudiler'e karşı kurmuş olduğu kötü düzen kendi başına dönsün ve kendisinin ve oğullarının darağacına asılsın diye mektuplarla buyurdu.


Çünkü kendi ayaklarıyla ağa atıldı, Ağın içinde dolaşıyor.


Bir rüya gibi uçup gidecek ve o bulunmayacak. Evet, bir gece görümü gibi kovalanacaktır.


Onların kılıcı kendi yüreklerine girecek, Yayları kırılacaktır.


Neden olduğu bela kendisine dönecek. Zorbalığı kendi başına inecek.


Kötülüklerini başlarına döndürdü, Kendi kötülükleriyle onları kesip atacaktır. Tanrımız Yahve onları kesip atacaktır.


İyiliği özenle arayan lütuf arar, Ama kötüğün peşinden koşanın kendisine kötülük gelir.


Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerini kötüler alır.


Çukur kazan içine düşer, Taş yuvarlayana taş geri döner.


Bu nedenle Yahve şöyle diyor: “Herkes kardeşine ve herkes komşusuna özgürlük ilan etmek için beni dinlemediniz. İşte, kılıca, salgına ve kıtlığa sizin için özgürlük ilan ediyorum,” diyor Yahve. Sizi yeryüzünün bütün krallıkları arasında oradan oraya savuracağım.


Öfkem böylece sona erecek, onlara olan gazabımı dindireceğim ve teselli bulacağım. Onların üzerindeki gazabımı tamamlayınca bilecekler ki, ben, Yahve, gayretimle söyledim.


Kral buyurdu ve Daniel'i suçlayan adamları getirdiler ve onları, çocuklarını ve karılarını aslanların inine attılar; ve aslanlar onları parçaladılar ve inin dibine varmadan bütün kemiklerini kırdılar.


O zaman Kral Darius, yeryüzünde oturan bütün halklara, uluslara ve dillere şöyle yazdı: “Esenliğiniz çok olsun.


Şimşon onlara, "Eğer böyle davranırsanız, kesinlikle sizden öç alırım ve ondan sonra da dururum" dedi.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos