Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Matta 26:27 - Temel Türkçe Tercüme

27 Sonra eline bir bardak şarap aldı, şükretti ve onlara verip şöyle dedi: “Hepiniz bundan için.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

27 Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine vererek, “Hepiniz bundan için” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

27 Ve bir kâse alıp şükretti, ve onlara vererek dedi: Bundan hepiniz için.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

27 Сонра бир кясе алъп шюкретти ве буну ьоренджилерине веререк, „Хепиниз бундан ичин“ деди.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

27 Ardından bir kâse aldı, teşekkür sunduktan sonra onlara verdi. “Bundan hepiniz için” dedi,

Ver Capítulo Copiar

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

27 We kjaseji alup, šükür ettykten sonra, onlara werüp, dedi ky: »Ğümlenyz bundan ičinyz.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

27 Kâseyi aldı, şükredip onlara vererek, “Hepiniz bundan için.

Ver Capítulo Copiar




Matta 26:27
12 Referencias Cruzadas  

Yedi ekmeği ve balıkları alıp şükretti. Bunları bölüp öğrencilerine verdi. Öğrencileri de onları kalabalığa dağıttılar.


Onlar yemek yerken, İsa eline ekmek aldı, şükredip onu böldü. Ekmeği öğrencilerine verirken şöyle dedi: “Alın, yiyin! Bu benim bedenimdir.”


Çünkü bu benim kanımdır, antlaşma kanıdır. Birçok insanın günahlarının bağışlanması için akıtılıyor.


Tıpkı bunun gibi, yemekten sonra eline bir bardak şarap alıp şöyle dedi: “Bu bardak sizin için akıtılacak olan kanımla başlayan yeni antlaşmadır.


Üzerinde şükür duası ettiğimiz bereket bardağını düşünün. Bundan içtiğimizde Mesihʼin kanına paydaş olmuyor muyuz? Ekmeği bölüp yediğimizde Mesihʼin bedenine paydaş olmuyor muyuz?


İnsan önce kendini yoklasın, sonra ekmekten yesin ve bardaktan içsin.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos