Matta 24:3 - Temel Türkçe Tercüme3 İsa Zeytin Dağıʼnda tek başına otururken öğrencileri yanına gelip şöyle dediler: “Bize söyle, bu şeyler ne zaman olacak? Senin görkemli gelişini ve dünyanın sonunu gösteren işaret nedir?” Ver CapítuloKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20083 İsa, Zeytin Dağı'nda otururken öğrencileri yalnız olarak yanına geldiler. “Söyle bize” dediler, “Bu dediklerin ne zaman olacak, senin gelişini ve çağın bitimini gösteren belirti ne olacak?” Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19413 İsa Zeytinlik dağı üzerinde otururken, şakirtleri ayrıca gelip ona dediler: Bize söyle, bu şeyler ne zaman olacak, ve senin gelişine ve dünyanın sonuna alâmet ne olacak? Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап3 Иса, Зейтин Даъ'нда отуруркен ьоренджилери ялнъз оларак янъна гелдилер. „Сьойле бизе“ дедилер, „Бу дедиклерин не заман оладжак, сенин гелишини ве чаън битимини гьостерен белирти не оладжак?“ Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar3 İsa Zeytinlik Dağı'nda otururken, öğrencileri özel olarak O'na yaklaşıp, “Bizlere açıkla” dediler, “Bu olaylar ne zaman olacak? Gelişini ve çağın sona erdiğini gösteren belirti ne olacak?” Ver CapítuloInğil Mettanyn tahriri üzre 18833 We Zejtun dagynyn üzerynde oturur iken, šagyrdleri tenhağa janyna gelüp: »Bu šejleryn ne zeman wuku bulağagyni, we senyn gelyšynyn, we dünjanyn achyrynyn alameti ne olağagyni bize söjle,« dediler. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)3 Yeşua Zeytin Dağı’nda otururken, öğrencileri özel olarak O’na gelip, “Söyle bize, bu şeyler ne zaman olacak?” dediler. “Gelişini ve çağın sonunu gösteren işaret ne olacak?” Ver Capítulo |