HÂKİMLER 19:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20089 Damat, cariyesi ve uşağıyla birlikte gitmek için ayağa kalkınca, kayınbaba, “Bak, akşam oluyor, lütfen geceyi burada geçirin” dedi, “Gün batmak üzere. Geceyi burada geçirin, keyfinize bakın. Yarın erkenden kalkıp yola çıkar, evine gidersin.” Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19419 Ve adam, cariyesi ve uşağı ile gitmek için kalktığı zaman, kaynatası, genç kadının babası, ona dedi: İşte, gün akşama yaklaşıyor, rica ederim geceleyin; işte, gün bitmek üzredir, geceyi burada geçir, ve yüreğin hoş olsun; ve yarın yoluna erken gidersin, ve kendi çadırına varırsın. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап9 Дамат, джарийеси ве ушаъйла бирликте гитмек ичин аяа калкънджа, кайънбаба, „Бак, акшам олуйор, лютфен геджейи бурада гечирин“ деди, „Гюн батмак юзере. Геджейи бурада гечирин, кейфинизе бакън. Ярън еркенден калкъп йола чъкар, евине гидерсин.“ Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar9 Damat, cariyesi ve uşağıyla birlikte gitmek için ayağa kalkınca, kayınbaba, “Bak, akşam oluyor, lütfen geceyi burada geçirin” dedi, “Gün batmak üzere. Geceyi burada geçirin, keyfinize bakın. Yarın erkenden kalkıp yola çıkar, evine gidersin.” Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)9 Adam, cariyesi, hizmetçisi ile ayrılmak üzere kalktığında, kayınpederi, genç kadının babası ona şöyle dedi: "İşte, artık gün akşama yakınlaşıyor, lütfen bütün gece kalın. Bakın gün bitiyor. Burada kal ki, yüreğin neşelensin; yarın erkenden yola çıkar evine gidersin.” Ver Capítulo |