Ester 9:26 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200826-27 Pur sözcüğünden ötürü bu günlere Purim adı verildi. Böylece Yahudiler, Mordekay'ın mektubunda yazılı olanlardan, görüp geçirdiklerinden ve başlarına gelenlerden ötürü bu iki günü buyrulduğu biçimde ve günlerde her yıl kutlamayı kabul ettiler. Bu gelenek kendileri için, soylarından olanlar ve onlara katılan herkes için geçerli olacaktı. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194126 Bundan dolayı bu günlere Pur adı üzerine Purim dediler. Bunun için bu mektubun bütün sözlerinden, ve bu iş hakkında gördüklerinden, ve başlarına gelen şeyden dolayı, Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап26-27 Пур сьозджююнден ьотюрю бу гюнлере Пурим адъ верилди. Бьойледже Яхудилер, Мордекай'ън мектубунда язълъ оланлардан, гьорюп гечирдиклеринден ве башларъна геленлерден ьотюрю бу ики гюню буйрулдуу бичимде ве гюнлерде хер йъл кутламайъ кабул еттилер. Бу геленек кендилери ичин, сойларъндан оланлар ве онлара катълан херкес ичин гечерли оладжактъ. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar26-27 Pur sözcüğünden ötürü bu günlere Purim adı verildi. Böylece Yahudiler, Mordekay'ın mektubunda yazılı olanlardan, görüp geçirdiklerinden ve başlarına gelenlerden ötürü bu iki günü buyrulduğu biçimde ve günlerde her yıl kutlamayı kabul ettiler. Bu gelenek kendileri için, soylarından olanlar ve onlara katılan herkes için geçerli olacaktı. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)26 Bu nedenle bu günlere “Pur” sözcüğünden gelen “Purim” adını verdiler. Bu nedenle, bu mektubun bütün sözlerinden ve bu mesele hakkında gördüklerinden ve başlarına gelenler yüzünden, Ver Capítulo |