Матей 24:29 - Съвременен български превод (с DC books) 201329 И веднага след скръбта на онези дни слънцето ще помръкне и луната няма да праща светлината си, и звездите ще падат от небето, и небесните сили ще се разклатят. Вижте главатаОще версииЦариградски29 И тутакси след скръбта на онези дни, слънцето ще потъмнее, и луната няма да даде светенето си; и звездите ще паднат от небето, и силите небесни ще се поколебаят. Вижте главатаРевизиран29 А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод29 Веднага след скръбта на онези дни «Слънцето ще стане тъмно, луната няма да излъчва светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.» Вижте главатаВерен29 А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят. Вижте главатаБиблия ревизирано издание29 А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)29 И веднага подир скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, и месечината не ще даде светлината си, и звездите ще изпадат от небето, и силите небесни ще се разклатят; Вижте главата |