Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 18:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Тогава другарят му се хвърли в краката му и го молеше: „Имай търпение към мене и ще ти се издължа!“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

29 Падна прочее съслужителът му на нозете му, молеше му се и казваше: Имай търпение към мене, и всичко ще ти платя.

Вижте главата копие

Ревизиран

29 Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

29 Човекът паднал на колене и му се примолил: «Имай търпение към мен и ще ти изплатя дължимото!»

Вижте главата копие

Верен

29 Затова съслужителят му падна и му се молеше, като каза: Имай търпение към мен, и ще ти платя!

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

29 Затова служителят му падна, молеше му се и каза: Имай търпение към мен и ще ти платя.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

29 тогава другарят му падна пред нозете му, молеше го и думаше: имай търпение към мене, и всичко ще ти изплатя;

Вижте главата копие




Матей 18:29
8 Кръстосани препратки  

Тогава слугата падна на колене, кланяше му се и казваше: Господарю, имай търпение към мене и всичко ще ти изплатя!“


А слугата, като излезе, намери един от другарите си, който му дължеше сто динария, и като го хвана, душеше го и казваше: „Изплати ми, каквото ми дължиш!“


Но този не пожела, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга си.


не трябваше ли и ти да се смилиш над другаря си, както и аз се смилих над тебе?


и прости ни нашите дългове, както и ние прощаваме на нашите длъжници.


както се и научихте от Епафрас, нашия възлюбен сътрудник, който е за вас верен Христов служител


Колкото за мене, всичко ще ви съобщи Тихик, възлюбеният брат и верен служител и сътрудник в името на Господа.


Последвай ни:

Реклами


Реклами