Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Лука 12:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

22 И рече отново на учениците Си: „Затова ви казвам: не се безпокойте за живота си, какво да ядете, ни за тялото си, какво да облечете.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

22 Рече пак на учениците си: За това ви казвам: Недейте се грижи за животът си що да ядете, нито за тялото си що да облечете.

Вижте главата копие

Ревизиран

22 Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота <си>, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

22 Исус се обърна към учениците си: „Затова ви казвам: не се тревожете за живота си — какво ще ядете, нито пък за тялото си — какво ще облечете.

Вижте главата копие

Верен

22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам: не се безпокойте за живота си – какво ще ядете; нито за тялото си – какво ще облечете.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще обличате.

Вижте главата копие




Лука 12:22
7 Кръстосани препратки  

А когато ви отвеждат на съд в синагогите, пред началници и властници, не се безпокойте как или какво да отговорите или какво да кажете.


Та нали животът е по-ценен от храната и тялото – от облеклото?


Затова и вие не търсете какво да ядете или какво да пиете. Нека това не ви безпокои!


А аз искам вие да бъдете без такива грижи. Нежененият се грижи за неща, които са свързани с Господа – как да угоди на Господа,


Не се тревожете за нищо, но при всички случаи изричайте с благодарност пред Бога своите прошения чрез молитва и моление.


Не бъдете сребролюбиви, а се задоволявайте с това, което имате, защото Сам Бог е казал: „Няма да отстъпя от тебе, нито ще те изоставя.“


Последвай ни:

Реклами


Реклами