Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 50:43 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

43 вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отмаляха, обзеха го скръб и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Цариградски

43 чу Вавилонский цар слуха им: Ръцете му разслабяха: Утеснение го обзе, Болки като на жена кога ражда.

Вижте главата копие

Ревизиран

43 Вавилонският цар чу вестта за тях, И ръцете му ослабнаха; Мъки го обзеха, Болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Верен

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха, страх го обзе, мъки като на раждаща жена.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха, болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

43 Чу вавилонският цар вест за тях, и ръцете му отмаляха; скръб го обзе, мъки – като на жена, кога ражда.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие




Йеремия 50:43
8 Кръстосани препратки  

Попитайте и вижте дали мъж ражда? Защо тогава виждам всеки мъж с ръцете си на слабините като жена, която ражда, и всичките лица пребледнели?


Ето неприятелят ще се надигне и ще полети като орел, и ще разпростре крилата си срещу Восор, а сърцето на храбрите едомци в оня ден ще бъде като сърце на жена в родилни мъки.“


Дамаск е обезсилен, обърна се в бягство, уплаха го обзе, страх и болка го обхванаха като жена в родилни мъки.


Бързоходец ще тича да посрещне бързоходец и вестител – към вестител, за да известят на вавилонския цар, че градът му е превзет от всички страни


Чухме вест за тях и ръцете ни отслабнаха, страх ни обзе, болки като на родилка.


Последвай ни:

Реклами


Реклами