Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 50:43 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Цариградски

43 чу Вавилонский цар слуха им: Ръцете му разслабяха: Утеснение го обзе, Болки като на жена кога ражда.

Вижте главата копие

Ревизиран

43 Вавилонският цар чу вестта за тях, И ръцете му ослабнаха; Мъки го обзеха, Болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Верен

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха, страх го обзе, мъки като на раждаща жена.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

43 вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отмаляха, обзеха го скръб и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха, болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

43 Чу вавилонският цар вест за тях, и ръцете му отмаляха; скръб го обзе, мъки – като на жена, кога ражда.

Вижте главата копие




Йеремия 50:43
8 Кръстосани препратки  

Попитайте сега и вижте: Мъж ражда ли? Тогава защо виждам аз всеки мъж с ръце на слабините, като жена, която ражда, и лицата на всичките пребледнели?


Ето, един орел ще възлезе и ще връхлети ще разпростре крилата си над Боцра. И в онзи ден сърцето на Едомовите юнаци ще бъде като сърцето на жена в родилни болки.


Дамаск отслабна, обърна се в бяг, трепет го обзе; скръб и болки го обладаха, като жена, когато ражда.


Скороходец тича да посрещне скороходец и вестител – да посрещне вестител, за да известят на вавилонския цар, че градът му е превзет от всеки край,


Откакто чухме вест за тях, ръцете ни отслабнаха, мъки ни обзеха и болки, като на жена, която ражда.


Последвай ни:

Реклами


Реклами