Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Йеремия 50:43 - Библия ревизирано издание

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха, болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Цариградски

43 чу Вавилонский цар слуха им: Ръцете му разслабяха: Утеснение го обзе, Болки като на жена кога ражда.

Вижте главата копие

Ревизиран

43 Вавилонският цар чу вестта за тях, И ръцете му ослабнаха; Мъки го обзеха, Болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Верен

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха, страх го обзе, мъки като на раждаща жена.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

43 вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отмаляха, обзеха го скръб и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

43 Чу вавилонският цар вест за тях, и ръцете му отмаляха; скръб го обзе, мъки – като на жена, кога ражда.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

43 Вавилонският цар чу вестта за тях и ръцете му отслабнаха; мъки го обзеха и болки като на жена, която ражда.

Вижте главата копие




Йеремия 50:43
8 Кръстосани препратки  

Попитайте сега и вижте – мъж ражда ли? Тогава защо гледам всеки мъж с ръцете си на кръста – като жена, която ражда, и лицата на всички пребледнели?


Ето, като излезе, ще налети като орел и ще разпростре крилата си над Восор; и в онзи ден сърцето на Едомовите силни ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.


Дамаск отслабна, обърна се в бяг, трепет го обзе; скръб и болки го обладаха, както на жена, когато ражда.


Бързоходец ще тича да посрещне бързоходец и вестител – да посрещне вестител, за да известят на вавилонския цар, че градът му бе превзет от всеки край


Откакто сме чули вест за тях, ръцете ни отслабнаха, мъки ни обзеха и болки – като на жена, която ражда.


Последвай ни:

Реклами


Реклами