Матей 12:25 - Новият завет: съвременен превод25 А Исус знаеше какво си мислят и им каза: „Всяко царство, разединено от вътрешни борби, рухва, и всеки град или семейство, раздирано от разпри, няма да оцелее. Вижте главатаОще версииЦариградски25 А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство разделено против себе си, запустява, и всеки град или дом разделен против себе си, няма да устои. Вижте главатаРевизиран25 А <Исус>, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои. Вижте главатаВерен25 А Иисус, като знаеше техните мисли, им каза: Всяко царство, разделено самї против себе си, запустява; и нито един град или дом, разделен сам против себе си, няма да устои. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201325 Но Иисус, понеже знаеше техните помисли, им каза: „Всяко царство, разделено на части една против друга, запустява. И никой град или дом, разделен на части една против друга, не може да устои. Вижте главатаБиблия ревизирано издание25 А Исус, като знаеше техните мисли, им каза: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си, няма да устои. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)25 Но Иисус, като знаеше техните помисли, рече им: всяко царство, разделено на части една против друга, запустява; и всеки град или дом, разделен на части една против друга, няма да устои. Вижте главата |