Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Лука 17:33 - Новият завет: съвременен превод

33 Който се опита да запази живота си, ще го изгуби, а който изгуби живота си, ще го съхрани.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

33 Който поиска да си уварди живота ще го изгуби; и който го изгуби, ще го уварди.

Вижте главата копие

Ревизиран

33 Който иска да спечели живота {Или: Душата} си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази.

Вижте главата копие

Верен

33 Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

33 Който поиска да спаси живота си, ще го погуби; а който го погуби, ще го спаси.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

33 Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

33 Който поиска да спаси душата си, ще я погуби; а който я погуби, ще я оживи.

Вижте главата копие




Лука 17:33
7 Кръстосани препратки  

Който се опитва да спечели живота си, ще го загуби; но който загуби живота си заради мен, ще го спечели.


Който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради мен, ще го намери.


Казвам ви, че тогава двама души ще споделят едно легло през нощта: единият ще бъде взет, а другият — оставен.


Който обича живота си, ще го загуби, а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.


Изобщо не се плаши от страданията, които те очакват. Казвам ти, че дяволът ще хвърли някои от вас в затвора, за да ви изпита, и ще страдате десет дни. Но бъди верен до смърт и ще ти дам венеца на живота.


Последвай ни:

Реклами


Реклами