Йоан 8:59 - Новият завет: съвременен превод59 След което те взеха камъни, за да ги хвърлят по него, но Исус се скри и напусна храма. Вижте главатаОще версииЦариградски59 Тогаз взеха камене да хвърлят върх него; но Исус се скри и излезе от храма, и мина през сред тях, и така си отиде. Вижте главатаРевизиран59 Тогава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, минавайки през сред; и така си отиде. Вижте главатаВерен59 Тогава взеха камъни, за да хвърлят по Него, но Иисус се скри и излезе от храма, (минавайки посред тях и така си отиде). Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201359 Тогава грабнаха камъни, за да хвърлят върху Него, но Иисус се скри и излезе от храма, като мина посред тях, и така си отиде. Вижте главатаБиблия ревизирано издание59 Тогава взеха да хвърлят камъни по Него; но Исус се скри и излезе от храма, като мина сред тях; и така си отиде. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)59 Тогава взеха камъни, за да хвърлят върху Му; но Иисус се скри и излезе от храма, като мина презсред тях, и така си отиде. Вижте главата |