Матей 25:8 - Библия ревизирано издание8 А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашия елей, защото нашите светилници угасват. Вижте главатаОще версииЦариградски8 А безумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло; защото светилниците наши угаснуват. Вижте главатаРевизиран8 А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод8 Глупавите девойки казали на благоразумните: «Дайте ни от вашето масло. Нашите светилници угасват.» Вижте главатаВерен8 А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 а неразумните рекоха на благоразумните: „Дайте ни от вашия елей, защото светилниците ни гаснат. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 а неразумните рекоха на мъдрите: дайте ни от вашето масло, защото светилниците ни гаснат. Вижте главата |