И им дадох Своите заповеди и им открих Своите разпоредби, чрез които човек ще живее, ако ги изпълнява.
Римляни 7:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 но аз умрях. И се оказа, че заповедта, дадена за живот, ми донесе смърт, Още версииЦариградски И заповедта която се даде за живот, тя ми се намери за смърт. Ревизиран намерих, <че самата> заповед, която <бе назначена> да докара живот, докара ми смърт. Новият завет: съвременен превод и аз умрях. Така заповедта, чието предназначение бе да донесе живот, ми донесе смърт, Верен и самата заповед, дадена за живот, ми се оказа за смърт. Библия ревизирано издание намерих, че самата заповед, която беше дадена да докара живот, ми докара смърт. Библия синодално издание (1982 г.) пък аз умрях; и оказа се, че заповедта, дадена за живот, ми послужи за смърт, |
И им дадох Своите заповеди и им открих Своите разпоредби, чрез които човек ще живее, ако ги изпълнява.
Но Израилевият дом се разбунтува срещу Мене в пустинята. Те не постъпваха според Моите заповеди и отхвърлиха Моите разпоредби, чрез които човек ще живее, ако ги изпълнява. И оскверниха докрай Моите съботи. Тогава реших да излея яростта Си върху тях в пустинята, за да ги изтребя.
Но и синовете се разбунтуваха против Мене: не следваха Моите заповеди, не спазваха Моите разпореждания, чрез които, ако човек ги изпълнява, ще живее, и оскверниха Моите съботи. Тогава реших да излея яростта Си върху тях, като дам воля на гнева Си против тях в пустинята.
Затова спазвайте Моите наредби и Моите закони; чрез тях ако човек ги изпълнява, ще бъде жив. Аз съм Господ.
Мойсей пише за оправдаването чрез Закона: „Човек, който го е изпълнил, ще бъде жив чрез него.“
А щом като служението на Мойсеевия закон, издълбано с букви върху камък, беше придружено от такова сияние, така че израилтяните не можеха да погледнат Мойсей заради сиянието на неговото лице, макар и преходно,
Но законът не изисква вяра, а казва: „Който изпълни тези неща, той ще живее чрез тях.“