Римляни 4:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Блажени онези, чието беззаконие е простено и чийто грях е покрит! Още версииЦариградски "Блажени тези на които беззаконията се простиха, и на които греховете се прикриха. Ревизиран "Блажени ония, чиито беззакония са простени, Чиито грехове са покрити; Новият завет: съвременен превод „Благословени са онези, чиито беззаконни дела са простени и чиито грехове са покрити. Верен „Блажени онези, чиито беззакония са простени, чиито грехове са покрити; Библия ревизирано издание „Блажени онези, чиито беззакония са простени, чиито грехове са покрити. Библия синодално издание (1982 г.) „блажени са ония, чиито беззакония са простени и чиито грехове са покрити; |
И ето донесоха при Него един парализиран човек, който лежеше на носилка. Когато Иисус видя вярата им, каза на парализирания: „Смелост, синко, прощават ти се греховете!“
Давид също нарича блажен онзи човек, на когото Бог зачита оправдаване без дела по закона: