Там бяха също много жени, които гледаха отдалеч. Те бяха последвали Иисус от Галилея и Му служеха.
Римляни 16:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поздравете Мария, която много се потруди за нас. Още версииЦариградски Поздравете Мария, която се е много трудила за нас. Ревизиран Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Новият завет: съвременен превод Поздравете Мария, която много се труди за вас. Верен Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Библия ревизирано издание Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. Библия синодално издание (1982 г.) Поздравете Мариам, която се много труди за нас. |
Там бяха също много жени, които гледаха отдалеч. Те бяха последвали Иисус от Галилея и Му служеха.
И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не постъпват ли тъй и езичниците?
Поздравете Трифена и Трифоса, които се трудят за Господа. Поздравете обичната Персида, която много се потруди за Господа.
Поздравете и домашната им църква. Поздравете обичания от мене Епенет, който от Ахая пръв повярва в Христос.
Поздравете Андроник и Юний, мои сънародници и съзатворници, които са прочути сред апостолите и които още преди мене повярваха в Христос.
И ви молим, братя, да уважавате онези, които се трудят между вас, ръководят ви в името на Господа и ви наставляват.
известна с добри дела: ако е отхранила деца, приемала е странници, умивала е нозе на вярващите, ако е помагала на хора, които са в беда, и ако с готовност е участвала във всяко добро дело.