И тъй, внимавайте за себе си и за цялото стадо, на което Светият Дух ви е поставил за епископи, за да пасете църквата на Господа и Бога, която Той придоби чрез Своята кръв.
Първо Тимотей 3:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото който не умее да управлява собствения си дом, как ще се грижи за Божията църква? Още версииЦариградски (защото ако не знае някой да управлява своя си дом, как ще има прилежание за църквата Божия?) Ревизиран (защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?) Новият завет: съвременен превод (Защото нима може да се грижи за Божията църква някой, който не може да се грижи за собственото си семейство?) Верен защото, ако човек не знае да управлява своя дом, как ще се грижи за Божията църква? Библия ревизирано издание (защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?); Библия синодално издание (1982 г.) защото, който не умее да управлява собствената си къща, как ще се грижи за църквата Божия? |
И тъй, внимавайте за себе си и за цялото стадо, на което Светият Дух ви е поставил за епископи, за да пасете църквата на Господа и Бога, която Той придоби чрез Своята кръв.
Но както Църквата се покорява на Христос, така и жените да се покоряват на мъжете си във всичко.
В случай че се забавя, да знаеш как трябва да постъпваш в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и основа на истината.
Аз му известих, че ще накажа дома му за вечни времена за онази вина, защото той знаеше как синовете му богохулстват и не ги обуздаваше.