Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 5:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Иначе моя работа ли е да съдя и онези, които са извън църквата? Нали и вие съдите тези, които са вътре в църквата?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото що ме е грижа да съдя и външните? Не съдите ли вие вътрешните?

Вижте главата

Ревизиран

Защото, каква работа имам да съдя вънкашните <човеци?> Не съдите ли вие вътрешните,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Защото нима аз съм този, който трябва да съди хората извън църквата? Тях Бог ще ги съди. Но вие трябва да съдите хората, които са част от църквата. Писанието казва: „Изгонете злия човек сред вас.“

Вижте главата

Верен

Защото каква работа имам да съдя и външните? Вие не съдите ли вътрешните?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото каква работа имам да съдя външните човеци? Не съдите ли вие вътрешните,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото моя работа ли е да съдя и външните? Не съдите ли вие вътрешните?

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 5:12
8 Кръстосани препратки  

Той им отговори: „На вас е дадено да узнаете тайната на Божието царство, а на онези отвън всичко се дава в притчи,


А Той му отвърна: „Човече, че кой Ме е поставил да ви съдя или деля?“


Иисус отговори: „Моето царство не произхожда от този свят. Ако царството Ми беше от този свят, Моите служители щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. Моето царство обаче не е оттук.“


С външните се отнасяйте мъдро, като скъпите времето.


за да се отнасяте с невярващите както подобава и да не сте в тежест на никого.


Той трябва да е с добро име сред хората извън църквата, за да не бъде укоряван и да не падне в примката на дявола.