Мъдрите водачи ще сияят като небесните светила и онези, които са довели много хора до справедливи дела – като звездите, завинаги, вечно.
Първо Коринтяни 3:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако делото, което някой е градил, устои, той ще получи награда. Още версииЦариградски На когото работата която е зидал устои, той ще вземе заплата. Ревизиран Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда. Новият завет: съвременен превод И ако работата на някого — онова, което е построил върху основата — издържи, този човек ще получи награда. Верен Този, на когото делото, което е градил, устои, ще получи награда. Библия ревизирано издание Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда. Библия синодално издание (1982 г.) И ако някому делото, що е зидал, устои, той ще получи награда. |
Мъдрите водачи ще сияят като небесните светила и онези, които са довели много хора до справедливи дела – като звездите, завинаги, вечно.
Който сади и който полива, са едно и също. Но всеки ще получи наградата според труда си.
Затова не съдете за нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади наяве тайните на мрака и ще разкрие вътрешните ни помисли. Тогава всеки ще получи похвалата си от Бога.
Ако доброволно върша това, заслужавам награда, но ако не го правя доброволно, просто изпълнявам служба, която ми е поверена.
Нека всеки изпитва делата си. Тогава той ще се гордее сам пред себе си, а не пред другиго,
Наистина, кой е наша надежда или радост, или венец на прослава? Не сте ли вие пред нашия Господ Иисус при Неговото пришествие?
Аз, който също съм презвитер, свидетел на Христовите страдания и ще споделя славата, която предстои да се открие, умолявам презвитерите между вас: