Първо Йоаново 5:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който има Сина Божий, има този живот. Който няма Сина Божий, няма този живот. Още версииЦариградски Който има Сина има живот: който няма Сина Божия няма живот. Ревизиран Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот. Новият завет: съвременен превод Който има Сина, има този живот. Който няма Божия Син, няма този живот. Верен Който има Сина, има живота; който няма Божия Син, няма живота. Библия ревизирано издание Който има Сина, има този живот; който няма Божия Син, няма този живот. Библия синодално издание (1982 г.) Който има Сина Божий, има тоя живот; който няма Сина Божий, няма тоя живот. |
А на онези, които Го приеха и повярваха в Неговото име, Той им даде възможност да станат Божии деца.
Онзи, който вярва в Сина, има вечен живот, а който не вярва в Сина, няма да има вечен живот, но Божият гняв ще остане върху него.“
Истината, истината ви казвам: който слуша словото Ми и вярва в Онзи, Който Ме е изпратил, има вечен живот. Той няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота.
Благодарение на Него и вие сте във вярата в Иисус Христос, Който стана нашата мъдрост от Бога, справедливост, освещаване и изкупление,
и вече не аз живея, а Христос живее в мене. А дето живея сега в плът, живея с вярата в Божия Син, Който ме обикна и отдаде живота Си за мене.
Ние сме участници в делото на Христос, само ако твърдо запазим първоначалната си убеденост докрай,
Всеки, който пренебрегва Христовото учение и не пребъдва в Него, няма общение с Бога. Който пребъдва в Христовото учение, той има общение и с Отца, и със Сина.