Първо Йоаново 2:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който казва, че пребъдва в Него, длъжен е да постъпва така, както Той е постъпвал. Още версииЦариградски Който казва че в него пребъдва длъжен е както е он ходил така и той да ходи. Ревизиран Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил <Христос>. Новият завет: съвременен превод всеки, който казва, че живее в него, трябва сам да живее така, както живя Исус. Верен Който казва, че стои в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос. Библия ревизирано издание Който казва, че пребъдва в Него, е длъжен да постъпва, както е постъпвал Христос. Библия синодално издание (1982 г.) Който казва, че пребъдва в Него, длъжен е да постъпва тъй, както Той е постъпвал. |
Вземете Моето иго върху си и се поучете от Мене, понеже съм кротък и смирен по сърце, и ще намерите покой за душите си!
Ако спазите Моите заповеди, ще пребъдете в любовта Ми, както и Аз спазих заповедите на Моя Отец и пребъдвам в любовта Му.
и живейте в любов, както и Христос ни обикна и предаде Себе Си за нас като приношение и жертва, които са приятно благоухание за Бога.
Вие за това сте и призовани, защото и Христос пострада за вас, като ви остави пример, за да вървите по стъпките Му.
И тъй, дечица, пребъдвайте в Него, така че когато се яви, да имаме смелост и да не бъдем посрамени от Него при пришествието Му.
Който казва: „Познавам Го“, но не спазва заповедите Му, той е лъжец и истината не е у него.
И който спазва заповедите Му, пребъдва в Бога и Бог – в Него. И чрез Духа, Който ни е дал, познаваме, че Той пребъдва в нас.
Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава. Всеки, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
Любовта у нас достига съвършенство, така че да имаме дръзновение в съдния ден, защото ние живеем в този свят така, както Той живя.