Но тъй като с това даде повод на Господните врагове да Го хулят, затова родилият ти се син ще умре.“
Псалми 5:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 По Твоята велика милост аз обаче ще вляза в Твоя дом и ще се поклоня в святия Ти храм с благоговение пред Тебе. Цариградски Господи, води ме с правдата си поради враговете ми: Управи пътя си пред мене. Ревизиран Господи, води ме в правдата Си, поради неприятелите ми, Направи пътя Си ясен пред мене. Верен ГОСПОДИ, води ме в правдата Си заради враговете ми, изравни пред мене Своя път. Библия ревизирано издание Господи, води ме в правдата Си, поради неприятелите ми направи пътя Си ясен пред мене. Библия синодално издание (1982 г.) Аз пък, по Твоята велика милост, ще вляза в Твоя дом и ще се поклоня в светия Твой храм със страх пред Тебе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Господи, води ме в правдата Си поради неприятелите ми, направи пътя Си ясен пред мене. |
Но тъй като с това даде повод на Господните врагове да Го хулят, затова родилият ти се син ще умре.“
Ще падна на колене пред святия Ти храм и ще славя името Ти заради Твоята милост и Твоята истина, защото Ти въздигна словото Си над всяко Свое име.
Защото чужденци се надигнаха против мене, насилници се обръщат против живота ми – те нямат Бога пред очите си.
Господи, покажи ми Своя път и аз ще постъпвам според Твоята истина. Сърцето ми благоговее пред Твоето име.
Казах си: „Отхвърлен съм от Тебе и въпреки това ще погледна отново към святия Твой храм.“
Защото Йоан беше този, за когото е казал пророк Исаия: „Гласът на викащия в пустинята призовава: „Пригответе пътя за Господа, правете прави в пустошта пътеките за Него“.“
и направете прави пътеки за нозете си, за да не се повреди онова, което е куцо, а, напротив – да се излекува.