Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Притчи 8:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Научете се, неразумни, на благоразумие и вие, глупци, придобийте разум.

Вижте главата

Цариградски

Глупави, придобийте остроумие; И безумни, придобийте разумливо сърдце.

Вижте главата

Ревизиран

Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

Вижте главата

Верен

Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Научете се, неразумни, на благоразумие, и глупци, – на разум.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Вие, глупави, придобийте благоразумие, и вие, безумни, придобийте разум.

Вижте главата



Притчи 8:5
15 Кръстосани препратки  

То изгрява от края на небесата и шества до техния край. От топлината му нищо не може да се укрие.


Вразумете се вие, безумци между народа. Кога ще поумнеете, глупаци?


„Докога, неразумни, ще обичате безумието, докога присмехулниците ще се наслаждават на подигравките и глупците ще мразят знанието?


Защото неразумните ще бъдат убити от своето отстъпничество, а глупците – погубени от безгрижието си;


да се даде разум на глупавите, знание и разсъдливост – на младежите.


Мъдрите ще наследят славата, а глупците – безчестието.


Аз, премъдростта, живея с разума и търся знание и благоразумие.


„Към вас, хора, отправям зов и моят глас призовава човешките синове!


„Който е неразумен, нека се обърне насам!“ И на безумните тя каза:


Господ ще излезе като исполин, ще възбуди ревност в Себе Си като воин, ще извика и ще нададе боен вик, ще се изяви като герой против враговете Си.


за да отвориш очите им и те да се обърнат от тъмнината към светлината и от властта на Сатана към Бога, та чрез вярата в Мене да получат прошка на греховете и място сред осветените.“


Бог избра онова, което е долно и презряно в този свят и което е нищо, за да съсипе онова, което е нещо,