Който поръчителства за чужд човек, ще получи зло, а който отклонява поръчителството, ще бъде в безопасност.
Притчи 20:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вземи връхната дреха на този, който е станал поръчител за чужд човек в съда, и вземи него за залог вместо чужденеца. Цариградски Вземи дрехата на тогоз който се поручава за странен; И вземи залог от оногоз който би се поручил за чужда жена. Ревизиран Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, <който поръчителствува> за чужди хора. Верен Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците. Библия ревизирано издание Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужди хора. Библия синодално издание (1982 г.) Вземи дрехите му, понеже е поръчителствувал за чужд; и за чужденеца вземи от него залог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд; и я задръж в залог, ако го е направил за чужда жена. |
Който поръчителства за чужд човек, ще получи зло, а който отклонява поръчителството, ще бъде в безопасност.
Вземи връхната дреха на този, който е станал поръчител в съда за чужд човек; и вместо чужденеца вземи него за залог.
Сине, ако си поръчителствал за своя ближен и си подал ръка за договореност на чужд човек,